首页 资讯 正文

“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

体育正文 262 0

“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

中安在(zài)线、中安新闻客户端讯 6月3日,2025年日本大阪世博会中国馆“安徽活动(huódòng)日”活动举办。本次活动以"绿色赋能 智创皖美生活"为主题,突出(chū)绿色发展、创新驱动(qūdòng)、对外开放三大重点,主要开展开幕式、展览展示、非遗展演、经贸对接四项活动,向全球展现安徽的生态之美、科技之力与文化之韵。作为中国馆唯一的大模型展项(zhǎnxiàng),科大(kēdà)讯飞在核心展项“AI孙悟空”的基础(jīchǔ)上,携AI国画书法机器人、科大讯飞AI学习机、讯飞同传及讯飞翻译机(fānyìjī)等多项前沿技术登场,代表安徽人工智能站上(zhànshàng)世界舞台,向全球递出一张融合科技与文化的闪亮名片。 机械臂挥毫(huīháo)泼墨 AI书写文化新表达 在“安徽活动日”展台上,科大讯飞AI国画书法机器人成为(wèi)焦点,引发观众频频驻足、快门(kuàimén)声不断。依托科大讯飞领先的(de)AI学习机算法,机械臂深度学习书法家的运笔轨迹、力度变化与墨韵章法,通过全身(quánshēn)力感知技术、高(gāo)动态力技术、高精度动力学建模与参数辨识,实现基于全动力学模型最优(zuìyōu)规划,将“提按使转”的笔触精髓转化为可计算的智能指令。 仅需(xū)数十秒,康熙御笔字体(zìtǐ)的(de)“福”字便跃然(yuèrán)扇面。这一字体巧妙融合(rónghé)“子、田、才、寿、福”五字,寓意(yùyì)多子、多田、多才、多寿、多福,承载着“天下第一福”的东方智慧与美好祝愿。现场游客可从“福”“雅”“摇钱(yáoqián)”“清凉”“欢喜”“自在”“喜乐”“如意”“好运”“顺遂”等多个富有文化意涵的汉字中自由选择书写内容,并加盖“小飞飞”、世博会吉祥物“脉脉”等特色(tèsè)印章,将这份融合科技与文化的创意纪念品带回家。一位日本游客捧着写有“福”字的扇面赞叹:“原来一个汉字里藏着这么多故事,这是(shì)我收到最特别的世博礼物!” 除了AI国画书法机器人,现场还展示了科大讯飞面向教育领域的创新(chuàngxīn)成果——AI学习机(xuéxíjī)。作为专为幼小初高学生(xuéshēng)及家长打造的智能学习设备,AI学习机内置海量优质资源,搭载行业(hángyè)首创的个性化精准学系统,并融合讯飞星火+DeepSeek双引擎大模型,凭借AI1对(duì)1精准学、AI1对1答疑辅导、AI1对1互动课三大(kèsāndà)核心功能,帮助学生高效自主学习,让家长更省心省力。据了解,科大讯飞AI学习机已连续四年位居(wèijū)全国高端(gāoduān)学习机销售额第一。活动现场,不少(bùshǎo)游客亲身体验了AI学习机的AI批改功能和英语Talktalk对话功能,对大模型赋能教育的应用赞不绝口。 从书法扇面的(de)笔墨流转,到AI教育的深度应用,人工智能正以“润物细无声(rùnwùxìwúshēng)”的姿态(zītài),推动传统智慧与现代科技在千行(qiānxíng)百业中同频共振。借助人工智能的力量,中国文化的温度正在跨越语言与文化的边界,以更加亲切、更具亲和力的方式走向世界。 "AI孙悟空"火爆出圈 中外观众争相(zhēngxiāng)打卡 步入“生生不息”展区,科大讯飞(fēi)依托国产(guóchǎn)自主可控讯飞星火大模型,打造的实时交互人工智能大模型展项“AI孙悟空”人头攒动,是中国馆唯一的大模型展项。世博会开幕以来,这里堪称中国馆内(guǎnnèi)最具人气的打卡点之一(zhīyī)。 “安徽(ānhuī)最(zuì)值得去的地方是哪里?”一位游客对着屏幕用日语高声询问。只见"AI孙悟空"眨了眨灵动的火眼金睛,手持金箍棒在空中(kōngzhōng)划出(huàchū)一道炫目光弧,操着熟悉的美猴王声线热情回应:“俺老孙来也!安徽好去处,首推黄山,奇松怪石云海,美不胜收。宏村如画(rúhuà)里乡村,西递古韵悠悠。还有九华山、天柱山,皆乃人间仙境,任你游玩!”俏皮的回答引得周围观众纷纷驻足(zhùzú),现场响起阵阵欢笑声。 这位精通三国(sānguó)语言的(de)“数字大圣”,融合了多(duō)语种、高噪场景语音(yǔyīn)识别、多情感超拟人语音合成以及多模态交互(jiāohù)等技术能力,为全球游客提供幽默问答(wèndá)和智慧导览。游客只需语音提问,就能实时获取安徽人文历史与自然风光的介绍。无论是想了解徽派建筑的独特魅力,还是(háishì)探寻黄梅戏的起源(qǐyuán)故事,“AI孙悟空”都能对答如流,还能根据游客兴趣,定制专属旅游路线。据统计,截至6月2日,中外观众向“AI孙悟空”抛出的问题已超3.7万,涵盖天文地理、历史人文、旅游美食等方方面面。 翻译神器赋能世博 跨国沟通(gōutōng)“零障碍” 在本次“安徽活动日”开幕仪式上,讯(xùn)飞同传为活动提供了中英日实时翻译(fānyì)支持。依托科大讯飞的(de)语言转写、机器翻译、语音合成等核心技术,讯飞同传可(kě)提供多语种实时翻译字幕和语音合成播报,在记录多语种会议(huìyì)内容的同时,辅以全屏或字幕条投屏模式的AI字幕,提升国际(guójì)化沟通(gōutōng)效率,已成为现代国际会议不可或缺的亮点。据了解,讯飞同传已累计服务全球50多个国家和地区,成功助力(zhùlì)超40万场次会议,覆盖观众总数超过4亿人次,并持续为中国国际进口博览会、世界人工智能(réngōngzhìnéng)大会、中关村论坛以及联合国教科文组织等众多国际盛会提供专业、高效的翻译技术支持。 在大(dà)阪世博会现场,讯飞翻译机(fānyìjī)成为中日嘉宾高频使用的“沟通桥梁”,赋能跨语言交流(jiāoliú)(jiāoliú)。搭载星火大模型的讯飞翻译机可应对嘈杂环境(huánjìng)下面对面翻译、多人交流及远程沟通需求,提升交流效率。此外,讯飞翻译机还覆盖了200+国家和地区的语种,提供17大行业专业词,确保精准翻译专业术语。深度融合AI算法与硬件设计(shèjì),凭借国产大模型技术实力,展现中国智造在全球交流舞台的重要作用。 此前,科大讯飞(fēi)已在大阪世博会中国馆举办讯飞双屏翻译机2.0新品发布会,作为业界首款(shǒukuǎn)搭载离线大模型(móxíng)的翻译设备,依托先进的离线大模型翻译技术,在工厂、展会等弱网或无网的环境下确保小语种翻译的准确性。机身内(nèi)置5麦克风阵列,支持8米远距离清晰收音;多人会议中可通过配对码将译文即时(jíshí)投屏。其首创的强降噪(jiàngzào)技术能在1米内构建穹顶式隔音屏障,保障嘈杂环境下的收音与翻译精度。此外,还提供演讲同传、群组翻译、拍照翻译等功能(gōngnéng),覆盖多场景(chǎngjǐng)翻译需求。 自2016年(nián)推出全球首款AI翻译机以来(yǐlái),科大讯飞始终(shǐzhōng)聚焦产品与用户场景的深度(shēndù)结合。9年时间里,讯飞翻译机服务过2022年北京冬季奥运会、2023年布达佩斯世界田径锦标赛和2024年巴黎奥运会“中国之家”活动等世界顶级盛会,提供超过10亿次翻译服务,覆盖近200个国家和地区(dìqū),彰显(zhāngxiǎn)“中国智造”在语言科技领域的硬核实力。 本次2025年日本大阪(dàbǎn)世博会中国(zhōngguó)馆“安徽活动日”,以人工智能(réngōngzhìnéng)技术(jìshù)为支撑,打造了多个可感知、可互动的(de)沉浸式体验场景,向世界展现(zhǎnxiàn)安徽高质量发展的澎湃(pēngpài)动力。作为人工智能领域的探索者,科大讯(xùn)飞始终秉持“用人工智能建设美好世界”的愿景,这既是对(duì)本届世博会“设计未来社会,让生命绽放光彩”(Designing Future Society for Our Lives)主题的中国回应,也是科技企业对全球发展的责任担当。科大讯飞表示,未来将持续深化AI技术在(zài)跨文化(kuàwénhuà)交流、国际产业协作等场景的应用,让人工智能不仅成为中国创新的一张“闪亮名片”,更成为服务全球、造福人类的“公共科技产品”,以实际行动践行科技向善的初心与使命。
“抢疯了”,英媒发现:中国产太阳能和风能发电设施,备受邻国热捧

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~